Aller au contenu principal

Salmo 55


Salmo 55


El salmo 55 es, según la numeración hebrea, el quincuagésimo quinto salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 54 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 55 (54).

Comienza en inglés en la versión de la Biblia del Rey Jacobo, "Escucha, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica". El Libro de los Salmos forma parte de los ketuvim, la tercera sección de la Biblia hebrea y es parte del Antiguo Testamento cristiano. En latín, se conoce como " Exaudi Deus orationem meam ".  El salmo es un lamento en el que el autor se lamenta porque está rodeado de enemigos y uno de sus amigos más cercanos lo ha traicionado.[1]

El salmo es una parte regular de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y otras liturgias protestantes. Los himnos métricos en inglés y alemán se derivaron del salmo, y se le ha puesto música.[2]

Antecedentes

El Salmo 55 es similar al Salmo 41 especialmente al Salmo 41: 9: "Incluso mi amigo íntimo en quien confiaba, que comía mi pan, ha levantado contra mí su calcañar" ( ESV ).[3]

La introducción al salmo lo identifica como un 'Maskil' (pieza instructiva) y lo asocia con David .  El autor anónimo pudo haber sido un israelita que vivía en una ciudad extranjera, y el falso amigo podría ser otro israelita que viviera allí. Esta interpretación puede considerarse especialmente plausible si la segunda parte del versículo 24 se traduce como "hombres de ídolos y figurillas", como sugiere Hermann Gunkel , en lugar de "hombres de sangre y traición".[4]

Jerónimo , en la Vulgata , tituló este salmo Vox Christi adversus magnatos Judaeorum et Judam traditorem , que significa La voz de Cristo contra los jefes de los judíos y el traidor Judas .[5]

Contenido y clasificación

El salmista se ve expuesto a una hostilidad masiva y se vuelve a Dios de quien solo espera ayuda. En el versículo 14f se queja (similar al Salmo 41,10 EU ) de que incluso los amigos cercanos lo traicionan, lo que lo lastima  aún más que los ataques de sus enemigos. Finalmente se da cuenta de que no, como todavía ocurre en los versículos 7 y siguientes. resonancia, el vuelo es la salida, pero sólo el volverse hacia Dios.[6]

Según el número griego de la Septuaginta , que también se usa en la Vulgata latina , el salmo lleva el número 54.

El salmo muestra claros paralelos con el Salmo 64 .

Estructura

El salmo se puede dividir en tres secciones, que Alexander Kirkpatrick en su comentario de 1901 identificó con los temas de desesperación, indignación y confianza:

  1. La primera sección (versículos. 1-8) comienza con un llamado desesperado a Dios por liberación (vss. 1-3) y luego se lanza a una descripción de la angustia del salmista y su deseo de paz.[7]
  2. Los versículos 9-15 son una denuncia estridente de los enemigos del autor, especialmente de un individuo descrito como "mi igual" y "mi amigo familiar" que se ha vuelto contra el salmista (versículos. 12-14).  Esta segunda sección se cierra con el deseo de que los enemigos del hablante sean tragados vivos en el Sheol , una posible alusión al destino de Coré .[8]
  3. La sección final (versículos. 16-23) es una meditación confiada sobre la justicia de Dios. El salmista está seguro de que Dios lo salvará y destruirá a los impíos.[9]

Análisis

No está claro si el salmo fue escrito por un solo autor o no.  Algunos estudiosos sugieren que los versículos 12-14, 20-21 y 22 son fragmentos de un autor diferente que se insertaron en el texto del salmo original.[10]

En un artículo de 1999, Ulrike Bail utilizó métodos interpretativos intertextuales para leer el salmo como una referencia a la violación de Tamar .[11]

Recepción

De la mano del Bautista de Nuremberg y cantante principal Jörg Schechner (1500-1572) ha sobrevivido una copia. Otro ejemplo se puede encontrar en los Salmos de Wachtendonck .[12]

El versículo 23 es ampliamente aceptado en la coral de Georg Neumark " Quién solo deja que Dios gobierne ", de Crato Bütner o se cita en Elias en el cuarteto de Mendelssohn (" Arroja tu preocupación al Señor "). El contrafactor de Claudin de Sermisy “Jacta tuam curam super” está dedicado a la versión Vulgata.[13]

Giuseppe Zanotti Luxury Sneakers

Texto

El salmo se divide en tres secciones. En un comentario que escribió en 1901, Alexander Kirkpatrick nombró los temas de las secciones: desesperación, indignación y confianza, respectivamente. La primera sección (versículos 1-8) comienza con un llamado desesperado a Dios por liberación (vv 1-3), luego el salmista describe su ansiedad y su deseo de paz. Los versículos 9 al 15 son una vehemente denuncia de los enemigos del autor, en particular de un individuo, descrito como "mi igual" y "mi amigo", que se volvió contra el salmista (versículos 12-14). Esta segunda sección termina con el deseo del narrador de que sus enemigos sean devorados vivos en el Seol. La última sección (versículos 16-23) es una meditación confiada sobre la justicia de Dios. El salmista está seguro de que Dios lo salvará y destruirá a los malvados .[14]

Usos

Judaísmo

  • El versículo 14 se encuentra en Pirkei Avot Capítulo 6, no. 3.[15]
  • El versículo 19 se encuentra en las oraciones recitadas después de Motzei Shabat Maariv .[16]
  • El versículo 24 se encuentra en Pirkei Avot Capítulo 5, no. 22.[15][17]

Nuevo Testamento

El versículo 22 se cita en la Primera epístola de Pedro 5: 7 .

Música

  • El texto fue musicalizado por Felix Mendelssohn en 1844.[18]
  • El compositor checo Antonín Dvořák puso música a los versículos 1-8 en sus Canciones bíblicas (1894).
  • El compositor húngaro Zoltán Kodály estableció el Salmo 55 en 1923 con interpolaciones y extensiones de dolor y lamentación llenas de asociaciones históricas para el pueblo húngaro a la paráfrasis del poeta del siglo XVI Mihály Vég  [ hu ] . Este es el Psalmus Hungaricus, op. 13 .ç[19]

Referencias

Bibliografía

Hay muchos escritores que han comentado los Salmos. Estas son algunas de las obras más famosas:

  • Dahood, Mitchell ,  , Garden City, Nueva York, Doubleday & Company, coll.  "  Serie Bíblica Anchor  ",1966
  • Kirkpatrick, AF , , Cambridge University Press , coll.  "La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades",1901
  • Rhodes, Arnold B. ,  , Richmond, Virginia, John Knox Press, coll.  "Comentario bíblico del laico",1960
  • Comentarios sobre los Salmos , de Hilario de Poitiers , iv ª  siglo , París, Editions du Cerf , 2008, colección de fuentes Cristiano Nº 515,
  • Comentarios sobre los Salmos , de San Juan Crisóstomo , iv ª  siglo ,
  • Discurso sobre los Salmos , de San Agustín , iv ª  Siglo , 2 vols., Colección "La sabiduría cristiana", Editions du Cerf,
  • Sefer Tehilim a Rashi , xi º  siglo ,
  • Comentario a los Salmos (hasta el Salmo 54), de Santo Tomás de Aquino , 1273, Éditions du Cerf, 1996
  • Comentario sobre los Salmos , de Juan Calvino , 1557,
  • Comentario judío sobre los salmos , de Emmanuel, Éditions Payot , 1963.
  • Fianza, Ulrike (1999). "El aliento después de la coma, el salmo 55 y la violencia contra la mujer". Revista de religión y abuso . 1 (3): 5–18. doi : 10.1300 / J154v01n03_02 .
  • Dahood, Mitchell (1966). Salmos I: 1-50 . Anchor Bible Series . Garden City, Nueva York: Doubleday & Company. ISBN 9780385027656.
  • Humano, DJ (1997). "Un análisis histórico-tradicional del Salmo 55" (PDF) . Verbum et Ecclesia . 18 (2): 267–279. doi : 10.4102 / ve.v18i2.562 . hdl : 2263/15581 . ISSN  2074-7705 .
  • Kirkpatrick, AF (1901). El Libro de los Salmos . La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades. Prensa de la Universidad de Cambridge.
  • Limburgo, James (2000). Salmos . Prensa de Westminster John Knox. ISBN 978-0-664-25557-2.
  • Kraus, Hans-Joachim (1993). Salmos 1-59: Un comentario continental . Fortress Press. ISBN 978-1-4514-0936-9.
  • Rhodes, Arnold B. (1960). El Libro de los Salmos . El comentario bíblico del laico. Richmond, Virginia: John Knox Press. ISBN 9780804230094.
  • Scherman, Nosson; Zlotowitz, Meir (1986). Sidur: El Sidur completo de ArtScroll - Ashkenaz . Publicaciones de la Mesorah. ISBN 978-0-89906-661-5.

Enlaces externos

  • Salmo 55 en hebreo e inglés - Mechon-mamre
  • Piezas con texto del Salmo 55 : Partituras del Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
  • Salmo 55 : partituras gratuitas en la Choral Public Domain Library (ChoralWiki)

Text submitted to CC-BY-SA license. Source: Salmo 55 by Wikipedia (Historical)


PEUGEOT 205